Menu
24matins
Navigation : 
  • Actualité
    • Faits Divers
    • Insolite
    • Société
    • Politique
    • International
  • Économie
  • Santé
  • Sport
  • Tech
    • trackr.fr
  • Divertissement
    • Séries TV
    • Films
  • Loisirs
    • En cuisine
    • Au jardin
En ce moment : 
  • Mobile
  • France
  • Harcèlement
  • Argent
  • Hôpital

Si vous hésitiez (encore) entre « voici » et « voilà »…

Société
Par Gael Brulin,  publié le 25 août 2021 à 15h00, modifié le 25 août 2021 à 15h35.

"Voici," voilà". Des termes semblables et que tout un chacun serait tenté d'employer pour une même utilisation. Pourtant, ces mots requièrent des contextes particuliers qu'il ne serait pas inintéressant d'ignorer.

La langue française est ainsi faite que plusieurs mots ou expressions tendent à vouloir signifier la même chose, alors que des subtilités distinguent ces propositions. Si l’on s’attarde par exemple sur « voici » et « voilà« , la question peut se poser quant à des différences de sens. Et elles existent bel et bien, comme cela nous est rappelé par le site Ça m’intéresse. Avant d’entrer dans le détail, nous dirons que globalement, l’un de ces mots s’utilise dans un contexte de proximité, et l’autre dans un cadre d’éloignement.

Langue française : « voici » pour introduire une notion de proximité…

Commençons par « voici ». C’est le mot qui servira à introduire une phrase présentant un propos proche. Qu’il s’agisse d’une personne que l’on fait découvrir à une personne à côté (« voici l’homme dont je t’avais parlé ») ou bien d’un discours que l’on s’apprête à faire (« voici mon plan »).

… et « voilà » pour une proposition d’éloignement

À l’inverse, « voilà » s’emploie pour désigner quelqu’un ou quelque chose loin de nous (« voilà le taxi qui vient nous chercher »). C’est également de cette manière que l’on résume des faits venant d’avoir lieu ou d’un propos tout juste émis (« voilà, c’est dit »). Voilà pourquoi les linguistes auront du mal à lire ou entendre des phrases du genre « voici tout ce que je voulais te dire » ou « voilà ce je compte accomplir dans quelques instants ». Un moyen mnémotechnique permet de faire la distinction entre les deux termes : le « c » de « voici » se situe plus proche du début de l’alphabet, et le « l » de « voilà » plus loin. Le Robert apporte la précision suivante : « Quand voici et voilà introduisent un complément circonstanciel de temps, ils ont la valeur d’une préposition ».

Le Récap
  • Langue française : « voici » pour introduire une notion de proximité…
  • … et « voilà » pour une proposition d’éloignement
Vous aimez nos contenus ?
Recevez chaque jour nos dernières publications gratuitement et directement dans votre boite mail
Recevoir la newsletter
  • À Propos
  • Nous contacter
  • Infos Légales
  • Gestion des données personnelles
© 2026 - Tous droits réservés sur les contenus du site 24matins  - ADN Contents -