Les fautes qu’il ne faudrait plus commettre : mettre la barre haute
Quand il est question d'un objectif particulièrement élevé à accomplir, on dit que l'on met la barre "haute". Il est cependant inexact d'observer un accord ici.
Combien de fois a-t-on pu entendre la formule en ces termes ? Il ou elle a “mis la barre haute”, ou “placé la barre haute”. Généralement, l’expression s’emploie pour parler d’un défi au degré particulièrement élevé, au point de se demander si l’objectif peut être atteint. Dans la situation d’un échec, on pourra alors dire que l’on a mis “la barre trop haute”. Mais dans un cas comme dans l’autre, c’est une erreur de lire et d’écrire “haute”.
“Mettre/placer la barre haut” : adverbe et non adjectif
Dans l’expression dont il est question ici, “haut” n’est pas un adjectif mais un adverbe. Par conséquent, il n’est nul besoin de l’accorder, qui plus est à “barre”. “Haut” se rapporte davantage à l’action, soit “placer”. Voilà pourquoi il convient de dire et d’écrire “mettre la barre haut”, ou “placer la barre haut”. Bien évidemment, des phrases peuvent être construites avec “barre” et “haut” où ce dernier terme sera utilisé en étant qu’adjectif. Dans “la barre est (trop) haute”, l’accord sera donc de rigueur.
Un moyen mnémotechnique pour se souvenir
Pour tenter de se défaire de la mauvaise habitude de dire “haute” en lieu et place de “haut” dans cette expression, un moyen mnémotechnique plus ou moins efficace existe. Il consiste tout simplement à se dire que l’on si ajoute un “e” à “haut”, la barre deviendra si lourde qu’elle écrasera la personne en dessous. Autrement dit, qu’il est préférable de ne pas alourdir le poids de l’objet par une lettre supplémentaire et finalement superflue.